opera_cat: (historical)
( Mar. 31st, 2011 11:20 pm)
I have gone back to working on a more ambitious project, to wit, translating an entire opera. I started with Verdi's first opera, Oberto conte di S. Bonifacio. The cast of characters and introduction may be found here, or by clicking on the opera: oberto tag. I am experiencing computer trouble at the moment, but I hope to post the whole opera in segments over the next few weeks.
opera_cat: (treble ahead)
( Nov. 1st, 2010 12:17 pm)
Greetings, readers. I'm sorry for the recent hiatus; I was busy helping out with a friend's concert, and that took a lot of my time. But part of the help included doing some translations for the program, so I have a new batch of translations for you. Expect one post a day (or more) for the immediate future.

As always, if you have questions, comments, or requests, let me know.
Dear readers, I have made two changes that I would like to tell you about. The first is to the tags for operas that begin with the definite or indefinite article (the, a, an) in any language. It seemed to me that someone looking for I Pagliacci will be more likely to look under P than under I. Therefore, tags for operas that begin with an article have been changed from the form opera: i pagliacci to opera: pagliacci (i). I hope that's clear. If you have any comments on these or other changes, please let me know.

The second change is that I have started cross-posting to Dreamwidth! You can follow [personal profile] opera_cat on Dreamwidth or [livejournal.com profile] opera_cat on LiveJournal. Hopefully the cross-posting will go smoothly, with entries on the two services corresponding to each other like F# and G-flat. Again, if you notice any problems or issues, please let me know.
A quick note: This journal has started to get comments from spam accounts. I intend to deal with any of those promptly and mercilessly, but if it seems like I've missed one, let me know.

Of course, comments from real people, rather than spambots, are always welcome! I don't expect this to happen, but if I have banned a legitimate account as a spammer, please e-mail me at opera (dot) translation (at) gmail (dot) com, and I will get things sorted out as quickly as possible.

Thank you for your patience while I deal with this issue.
opera_cat: (theory of musicality)
( Sep. 15th, 2010 01:12 pm)
This probably matters to no one except me, but I feel I need this entry for proper tagging. In this journal, I have been using the U.S. Library of Congress name authority file to choose the form of the names in the composer and librettist tags. I've finally come up with a case where the LC authorized form and the expected form are significantly different. Instead of tagging every entry with both forms wherever the name appears, I'm going to use the LC tag. In this one entry, I will give the LC and the expected form, and the tags for both. If the situation come up again, I will edit this entry to add more names.

Familiar form of name: see under LC authorized form of name.

Riese, Wilhelm Friedrich: see under Friedrich, W.
opera_cat: (baritones)
( Sep. 13th, 2010 01:53 pm)
Greetings, my faithful readers! I have a quick update and a few questions for you. I have two aria translations in progress right now -- Mefistofele's other aria from Boito and "Ach, so fromm" from Martha. Both of those arias use some archaic vocabulary that isn't in the dictionaries I have access to at home or on the internet, so posting those will be slightly delayed until I have a chance to go to the library and use the Big Dictionaries. Someday I will own big dictionaries of every language, and that will be awesome. They will be mine, all mine!

First question: I had the plan a while back of translating Verdi's obscure early operas. I got as far as a draft translation of Oberto and then got completely distracted. After I finish these two arias, should I go back to the idea of tackling whole operas, or should I keep posting random scenes and arias from a variety of sources? In either case, I can pause what I'm doing to take requests.

Second question: I've been toying with the idea of cross-posting to Dreamwidth. Do you have any opinions on that? (Like the idea, don't like it, don't care.)
opera_cat: (administrative)
( Aug. 30th, 2010 04:29 pm)
I've just been made aware of a new toy, er, tool: the parallel translation helper tool by [livejournal.com profile] mentalguy. I'm going to try using it for my translations here and see if it helps the formatting. I should try posting something later today or tomorrow, so let me know what you think.
I have an ad-blocker on my personal computer, so it's easy for me to ignore the ads that come with a free Livejournal account. This is the first time I've looked at this journal from another computer, and the ads are hideous. This is especially irritating to me because I've been playing around with the journal style again (check out the new header!) and trying to make it look nicer.

What do you think, my few faithful readers? Are the ads ignorable? Should I just go on as I have been? Make this a paid account? Switch to Dreamwidth, or cross-post on Livejournal and Dreamwidth? Get a real website to post translations on? (Sadly, any solution that involves money is going to have to be delayed, since I have only a temporary job at present and it doesn't pay well.) In the meantime, I've tried to find a less obnoxious placement for the ads and make them more relevant, though LJ seems to be ignoring me on the latter. Thoughts?
opera_cat: (administrative)
( Feb. 27th, 2010 09:33 pm)
I have added composers' first names to the tags, in the format composer: lastname.firstname. It has occurred to me that I should tag by librettist also, so I have added those tags to existing entries.
I've been neglecting this translation journal for a while, but now I'd like to go back to it. I've been fiddling around with the journal style and stuff, so if anyone likes or dislikes anything, please feel free to comment.

My current project is translating Verdi's very first opera, Oberto conte di S. Bonifacio, but I can be temporarily diverted from that if anyone has requests.
opera_cat: (theory of musicality)
( Aug. 17th, 2009 09:48 am)
Is there any translation you would like to see posted here? Please ask!
Since I actually have a reader now, I should update occasionally! I have a large backlog of translations on my computer that I will gradually upload here. Let me know if some formats work better than others, or if there's anything in particular you want to see. Read more... )
opera_cat: (opera cat)
( Dec. 25th, 2008 12:57 pm)
To be added to as needed. Actually, none of these questions have yet been asked frequently (or at all), but I thought they might be.

Read more... )

(Last edited 9/27/10)
opera_cat: (treble ahead)
( Dec. 25th, 2008 11:59 am)
This journal is a place for me to post my translations of opera arias, ensembles, and scenes. I translate for fun, without pay, and on no set schedule. The translations you will find here are mostly literal, line-by-line translations from the original language to English.


opera_cat: (Default)
Opera Cat


RSS Atom

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags