"Dein ist mein ganzes Herz!" tenor aria from Franz Lehár's operetta Das Land des Lächelns (The Land of Smiles). This aria was written for Richard Tauber.
Dein ist mein ganzes Herz! | My whole heart is yours! |
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein. | Where you are not, I cannot be. |
So, wie die Blume welkt, | Just as the flower withers |
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein! | when the sunshine doesn’t kiss it! |
Dein ist mein schönstes Lied, | My most beautiful song is yours, |
weil es allein aus der Liebe erblüht. | since it blossoms from love alone. |
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb, | Tell me once more, my only love, |
oh sag noch einmal mir: | oh, tell me once more: |
Ich hab dich lieb! | I love you! |
Wohin ich immer gehe, | Wherever I go, |
ich fühle deine Nähe. | I feel your nearness. |
Ich möchte deinen Atem trinken | I would like to drink in your breath |
und betend dir zu Füssen sinken, | and fall in prayer at your feet, |
dir, dir allein! Wie wunderbar | yours, yours alone! How wonderful |
ist dein leuchtendes Haar! | is your shining hair! |
Traumschön und sehnsuchtsbang | Fair as a dream and full of anxious longing |
ist dein strahlender Blick. | is your bright gaze. |
Hör ich der Stimme Klang, | When I hear the sound of your voice, |
ist es so wie Musik. | it is just like music. |
Dein ist mein ganzes Herz! (etc.) | My whole heart is yours! (etc.) |