"Dein ist mein ganzes Herz!" tenor aria from Franz Lehár's operetta Das Land des Lächelns (The Land of Smiles). This aria was written for Richard Tauber.
| Dein ist mein ganzes Herz! | My whole heart is yours! |
| Wo du nicht bist, kann ich nicht sein. | Where you are not, I cannot be. |
| So, wie die Blume welkt, | Just as the flower withers |
| wenn sie nicht küsst der Sonnenschein! | when the sunshine doesn’t kiss it! |
| Dein ist mein schönstes Lied, | My most beautiful song is yours, |
| weil es allein aus der Liebe erblüht. | since it blossoms from love alone. |
| Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb, | Tell me once more, my only love, |
| oh sag noch einmal mir: | oh, tell me once more: |
| Ich hab dich lieb! | I love you! |
| Wohin ich immer gehe, | Wherever I go, |
| ich fühle deine Nähe. | I feel your nearness. |
| Ich möchte deinen Atem trinken | I would like to drink in your breath |
| und betend dir zu Füssen sinken, | and fall in prayer at your feet, |
| dir, dir allein! Wie wunderbar | yours, yours alone! How wonderful |
| ist dein leuchtendes Haar! | is your shining hair! |
| Traumschön und sehnsuchtsbang | Fair as a dream and full of anxious longing |
| ist dein strahlender Blick. | is your bright gaze. |
| Hör ich der Stimme Klang, | When I hear the sound of your voice, |
| ist es so wie Musik. | it is just like music. |
| Dein ist mein ganzes Herz! (etc.) | My whole heart is yours! (etc.) |