"Ave Signor," Mefistofele's first aria from Boito's opera Mefistofele. The Prologue of the opera takes place in heaven. In this aria, Mephistopheles (the Devil) shows up to mock God, the heavenly hosts, and humanity. Thanks to the people at
linguaphiles for helping me figure out a tricky bit of grammar. As always, any remaining mistakes are entirely mine.
*Literally "whistling"
| Ave Signor. | Hail, Lord. |
| Perdona se il mio gergo | Pardon me if my jargon |
| Si lascia un po' da tergo | falls a little behind |
| Le supreme teodie del paradiso; | the supreme songs of praise of Paradise; |
| Perdona se il mio viso | pardon me if my face |
| Non porta il raggio | doesn't have the radiance |
| Che inghirlanda i crini | that garlands the locks |
| Degli alti cherubini; | of the high cherubim; |
| Perdona se dicendo | pardon me if in speaking |
| Io corro rischio | I run a risk |
| Di buscar qualche fischio. | of getting some boos.* |
| Il Dio piccin della piccina terra | The little God of the little earth |
| Ognor traligna ed erra, | continually degenerates and goes astray, |
| E, a par di grillo | and, like a cricket |
| Saltellante, a caso | hopping, by chance |
| Spinge fra gli astri il naso, | pokes his nose among the stars, |
| Poi con tenace fatuità superba | then with stubborn proud fatuousness |
| Fa il suo trillo nell'erba. | makes his trilling in the grass. |
| Boriosa polve! Tracotato atomo! | Arrogant dust! Impertinent atom! |
| Fantasima dell'uomo! | Delusion of man! |
| E tale il fa | And he makes so much of |
| Quell'ebbra illusione | that drunkard's illusion |
| Che'egli chiama: Ragion, Ragion. | which he calls Reason, Reason. |
| Ah! Sì, Maestro divino, | Ah! Yes, divine Master, |
| In buio fondo | to the dark bottom |
| Crolla il padron del mondo, | tumbles the master of the world, |
| E non mi dà più il cuor, | and I no longer have the heart -- |
| Tant' è fiaccato, | he is so worn down -- |
| Di tentarlo al mal. | to tempt him to evil. |
*Literally "whistling"