"Je veux vivre," soprano aria from Gounod's Roméo et Juliette (Romeo and Juliet). Before falling in love, Juliet rejoices in her youth and innocence.
Ah! Je veux vivre | Ah! I want to live |
Dans le rêve que m'enivre | in the dream which intoxicates me |
Ce jour encor! | for this one day still! |
Douce flamme, | Sweet flame, |
Je te garde dans mon âme | I keep you in my soul |
Comme un trésor! | like a treasure! |
Cette ivresse | This intoxication |
De jeunesse | of youth, |
Ne dure hélas! qu'un jour, | alas, only lasts a day, |
Puis vient l'heure | then comes the hour |
Où l'on pleure, | when one weeps, |
Le coeur cède à l'amour, | the heart yields to love, |
Et le bonheur fuit sans retour! | and happiness flees, never to return! |
Ah! Je veux vivre | Ah! I want to live |
Dans ce rêve que m'enivre | in this dream which intoxicates me |
Longtemps encor! | for a long time still! |
Douce flamme, | Sweet flame, |
Je te garde dans mon âme | I keep you in my soul |
Comme un trésor! | Like a treasure! |
Loin de l'hiver morose, | Far from the sullen winter, |
Laisse moi sommeiller, | let me sleep, |
Et respirer la rose | and breathe in the rose's scent |
Avant de l'effeuiller. | before scattering its petals. |
Ah! Douce flamme, | Ah! Sweet flame, |
Reste dans mon âme | stay in my soul |
Comme un doux trésor | like a sweet treasure |
Longtemps encor! | for a long time still! |
Ah! Comme un trésor | Ah! Like a treasure |
Longtemps encor! | for a long time still! |