"Cheti, cheti immantinente" (baritone/bass duet from Donizetti's Don Pasquale).
Since this is a comic scene, I have taken some liberty in translating the tenses.
Since this is a comic scene, I have taken some liberty in translating the tenses.
PASQUALE | PASQUALE |
Cheti, cheti immantinente | Quietly, quietly, right away |
nel giardino discendiamo; | we'll go down into the garden; |
prendo meco la mia gente, | I'll take my servants with me, |
il boschetto circondiamo | we’ll surround the grove |
e la coppia sciagurata, | and the wretched couple, |
a un mio cenno imprigionata, | captured at my signal, |
senza perdere un momento | without losing a moment, |
conduciam dal podestà. | we'll bring them before the magistrate. |
MALATESTA | MALATESTA |
Io direi . . . sentite un poco. | I would say . . . listen for a bit. |
Noi due soli andiam sul loco, | Let us two go alone to the place, |
nel boschetto ci appostiamo, | we'll station ourselves in the grove |
ed a tempo ci mostriamo. | and show ourselves at the right time. |
E tra preghi e tra minaccie | And between prayers and threats |
d'avvertir l'autorità, | to notify the authorities, |
ci facciam dai due prometter | we'll make them both promise |
che la cosa resti là. | that the matter will end there. |
PASQUALE | PASQUALE |
È sifatto scioglimento | A resolution like that is |
poca pena al tradimento. | too little punishment for betrayal. |
MALATESTA | MALATESTA |
Riflettete, è mia sorella. | Reflect, she's my sister. |
PASQUALE | PASQUALE |
Vada fuor di casa mia, | Let her get out of my house, |
altri patti non vo' far. | I don't want to make other agreements. |
MALATESTA | MALATESTA |
È un affare delicatto; | It's a delicate matter; |
vuol ben esser ponderato. | it needs to be well pondered. |
PASQUALE | PASQUALE |
Ponderate, esaminate, | Ponder, examine, |
ma in mia casa non la vo', no, no. | but I don't want her in my house, no, no. |
MALATESTA | MALATESTA |
Uno scandalo farete | You'll make a scandal |
e vergogna poi ne avrete. | and then you'll have the shame of it. |
PASQUALE | PASQUALE |
Non m'importa! | I don't care! |
MALATESTA | MALATESTA |
Non conviene, non sta bene: | It's not fitting, it won't do; |
altro modo cercherò. | I'll look for another way. |
PASQUALE | PASQUALE |
Non sta bene, non conviene . . . | It won't do, it's not fitting . . . |
ma lo schiaffo qui restò. | but the slap landed here. |
Io direi . . . | I would say . . . |
MALATESTA | MALATESTA |
L'ho trovata! | I've found it! |
PASQUALE | PASQUALE |
Benedetto! dite presto. | Blessings upon you! Tell me quickly. |
MALATESTA | MALATESTA |
Nel boschetto quatti quatti ci appostiamo, | We will station ourselves softly, softly in the grove; |
di là tutto udir possiamo. | from there we'll be able to hear everything. |
S'è costante il tradimento, | If the betrayal is certain, |
la cacciate su due pie'. | drive her out at once. |
PASQUALE | PASQUALE |
Bravo, bravo, va benone, | Bravo, bravo, that's excellent, |
son contento, son contento. | I’m content. |
PASQUALE | PASQUALE |
(Aspetta, aspetta, cara sposina: | (Just wait, dear little wife: |
la mia vendetta già s'avvicina: | my vengeance already draws near; |
già, già ti preme, già t'ha raggiunto, | already it presses you, already it has caught up with you, |
tutte in un punto l'hai da scontar. | in a single moment you will have to pay for everything. |
Vedrai se giovino raggiri e cabale, | You'll see if tricks and plots help you, |
sorrisi teneri, sospiri e lagrime; | tender smiles, sighs and tears; |
or voglio prendere la mia rivincita, | now I want to take my revenge, |
sei nella trappola, v'hai da restar.) | you're in the trap, you'll have to stay there.) |
MALATESTA | MALATESTA |
(Il poverino sogna vendetta, | (The poor man dreams of vengeance, |
non sa il meschino quel che l'aspetta: | but the wretch doesn't know what awaits him: |
invano freme, invan s'arrabia, | in vain he rages, in vain he gets angry, |
è chiuso in gabbia, non può scappar. | he's locked in the cage, he can't escape. |
Invano accumula progetti e calcoli, | In vain he piles up plans and calculations, |
non sa che fabbrica castelli in aria; | he doesn't know that he's building castles in the air; |
non vede, il semplice, che nella trappola | he doesn't see, the fool, that he's about |
da sè medesimo si va a gettar.) | to throw his own self into the trap.) |
MALATESTA | MALATESTA |
La cacciate su due pie', e la tolgo via con me. | Drive her out at once, and I'll take her away with me. |
Quatti, quatti (ecc.) | Softly, softly (etc.) |
PASQUALE | PASQUALE |
Va benone (ecc.) | That's excellent (etc.) |