"Dunque io son," duet between Rosina and Figaro from Rossini's opera Il Barbiere di Siviglia (The Barber of Seville).
ROSINA | ROSINA |
Dunque io son -- tu non m'inganni? | Then I am -- you aren't deceiving me? |
Dunque io son la fortunata? | Then I am the fortunate lady? |
(Già me l'ero immaginata: | (I had already imagined it; |
lo sapevo pria di te.) | I knew it before you did.) |
FIGARO | FIGARO |
Di Lindoro il vago oggetto | The fair object of Lindoro's affections |
siete voi, bella Rosina. | is you, lovely Rosina. |
(Oh che volpe sopraffina! | (Oh, what a clever vixen! |
Ma l'avrà da far con me!) | But she'll have to deal with me.) |
ROSINA | ROSINA |
Senti, senti, m'a Lindoro, | Listen, listen, but Lindoro, |
per parlar come si fa? | how can I speak with him? |
FIGARO | FIGARO |
Zitto, zitto, qui Lindoro | Hush, hush, Lindoro will be here |
per parlarvi or or sarà. | to speak with you very soon. |
ROSINA | ROSINA |
Per parlarmi? Bravo! bravo! | To speak with me? Wonderful! |
Venga pur, ma con prudenza; | Let him come then, but with discretion. |
io già moro d'impazienza! | I'm already dying of impatience! |
Ma che tarda? ma che fa? | But what is delaying him? What is he doing? |
FIGARO | FIGARO |
Egli attende qualche segno, | He's waiting for some sign, |
poverin, del vostro affetto; | poor boy, of your affection; |
sol due righe di biglietto | send him only two lines of a letter |
gli mandate e qui verrà. | and he will come here. |
Che ne dite? | What do you say? |
ROSINA | ROSINA (feigning shyness) |
Non vorrei . . . | I wouldn't want . . . |
FIGARO | FIGARO |
Su, coraggio -- | Come on, courage -- |
ROSINA | ROSINA |
Non saprei . . . | I wouldn't know how . . . |
FIGARO | FIGARO |
Sol due righe. | Only two lines. |
ROSINA | ROSINA |
Mi vergogno. | I'm embarrassed. |
FIGARO | FIGARO |
Ma di che? ma di che? si sa! | But of what? But of what? You can do it! |
Presto, presto qua il biglietto! | Quickly, quickly, let's have the letter! |
ROSINA | ROSINA (dropping the pretense) |
Un biglietto? eccolo qua. | A letter? Here it is. |
FIGARO | FIGARO (stupefied) |
Già era scritto! ve' che bestia! | It was already written! What an idiot I am! |
Il maestro faccio a lei! | And I was trying to teach her! |
ROSINA | ROSINA |
Fortunati affetti miei, | Fortunate love of mine! |
io comincio a respirar. | I begin to breathe again. |
FIGARO | FIGARO |
Ah che in cattedra costei | That girl can give |
di malizia può dettar. | university lectures on mischief! |
ROSINA | ROSINA |
Ah tu solo, amor, tu sei, | Ah, you alone, love, it is you alone |
che mi devi consolar. | that must console me. |
ROSINA | ROSINA |
Ah tu solo, amor, tu sei, | Ah, you alone, love, it is you alone |
che mi devi consolar. | that must console me. |
FIGARO | FIGARO |
Donne, donne, eterni Dei, | Women, women -- eternal gods! |
chi v'arriva a indovinar! | Who can manage to figure you out? |
ROSINA | ROSINA |
Senti, senti, ma Lindoro . . . | Listen, listen, but Lindoro . . . |
FIGARO | FIGARO |
Qui verrà! A momenti | . . . will come here. In a few moments, |
per parlarvi qui sarà. | he'll be here to speak with you. |
ROSINA | ROSINA |
Venga pur, ma con prudenza. | Let him come then, but with discretion. |
FIGARO | FIGARO |
Zitto, zitto, qui verrà. | Hush, hush, he will come here. |
ROSINA | ROSINA |
Fortunati affetti miei, | Fortunate love of mine! |
io comincio a respirar. | I begin to breathe again. |
ROSINA | ROSINA |
Ah tu solo, amor, tu sei, | Ah, you alone, love, it is you alone |
che mi devi consolar. | that must console me. |
FIGARO | FIGARO |
Donne, donne, eterni Dei, | Women, women -- eternal gods! |
chi v'arriva a indovinar! | Who can manage to figure you out? |