In questa reggia (Turandot)
"In questa reggia," Turandot's aria from Turandot.
TURANDOT | TURANDOT |
In questa reggia, or son mill'anni e mille, | In this palace, thousands of years ago, |
un grido disperato risonò. | a desperate cry rang out. |
E quel grido, traverso stirpe e stirpe | And that cry, passing down the generations |
qui nell'anima mia si rifugiò! | found refuge here in my soul! |
Principessa Lo-u-Ling, | Princess Lo-u-Ling, |
ava dolce e serena che regnavi | sweet and serene ancestress, you who reigned |
nel tuo cupo silenzio in gioia pura, | in your deep silence in pure joy |
e sfidasti inflessibile e sicura | and defied, unyielding and confident, |
l'aspro dominio, | their harsh mastery, |
oggi rivivi in me! | today you live again in me! |
CORO | CHORUS |
Fu quando il Re dei Tartari | It was when the King of the Tartars |
le sette sue bandiere dispiegò. | unfurled his seven banners. |
TURANDOT | TURANDOT |
Pure nel tempo che ciascun ricorda, | And yet in the time that everyone remembers, |
fu sgomento e terrore e rombo d'armi. | there was dismay and terror and the roar of arms. |
Il regno vinto! Il regno vinto! | The kingdom was conquered! |
E Lo-u-Ling, la mia ava, trascinata | And Lo-u-Ling, my ancestress, dragged away |
da un uom come te, come te | by a man like you, like you, |
straniero, là nella notte atroce | stranger, there in the terrible night |
dove si spense la sua fresca voce! | where her young voice was stifled! |
CORO | CHORUS |
Da secoli ella dorme | For ages she has slept |
nella sua tomba enorme. | in her vast tomb. |
TURANDOT | TURANDOT |
O Principi, che a lunghe carovane | O Princes, who in long caravans |
d'ogni parte del mondo | from every part of the world |
qui venite a gettar la vostra sorte, | come here to try your fortune, |
io vendico su voi, su voi | I avenge upon you, upon you |
quella purezza, quel grido e quella morte! | her purity, her cry, and her death! |
Mai nessun m'avrà! | No man will ever possess me! |
L'orror di chi l'uccise | Horror of the man who killed her |
vivo nel cuor mi sta. | remains alive in my heart. |
No, no! Mai nessun m'avrà! | No, no! No man will ever possess me! |
Ah, rinasce in me l'orgoglio | Ah, in me is reborn the pride |
di tanta purità! | of such chastity! |
Straniero! Non tentar la fortuna! | Stranger! Do not tempt fortune! |
Gli enigmi sono tre, la morte una! | The riddles are three, death is one! |