At the request of an anonymous commenter on LJ, here is "Morrò, ma prima in grazia," Amelia's aria from Verdi's Un Ballo in Maschera. Thanks to the commenters at [livejournal.com profile] linguaphiles for help with an idiom.

Renato suspects his wife Amelia of infidelity and resolves to kill her. She begs for a last moment with her son.


Morrò, ma prima in grazia, deh! mi consenti almeno
l'unico figlio mio avvincere al mio seno.
E se alla moglie nieghi quest'ultimo favor,
non rifiutarlo ai prieghi del mio materno cor.
Morrò, ma queste viscere consolino i suoi baci,
or che l'estrema è giunta dell'ore mie fugaci.
Spenta per man del padre, la man ei stenderà
sugl'occhi d'una madre che mai più non vedrà!


I will die, but first in mercy, please allow me at least
to clasp my only child to my breast.
And if you deny this last favor to me as your wife,
do not refuse it to the prayers of a mother's heart.
I will die, but let his kisses console this heart,
now that the last of my fleeting hours has come.
When she is dead by his father's hand, he will stretch his hand
over the eyes of a mother who will never see him again!

.

Profile

opera_cat: (Default)
Opera Cat

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags